English+Japanese

英語と日本語のこと。about English and Japanese and more...

【英検二級】最低限のライティング⑦(中学生でも大丈夫)添削例④

英検二級の作文を添削してみましょう。

 

【お題】将来ロボットはもっと使われるようになるか?

 

みなさんも、文を読みながら、まず「ここが違うと思う」という所を探してみてください。添削するという行為は、深く英語を考察するという事につながりますので、とても良い勉強になります。

 

※モリーニョさんの予想問題を使わせてもらっています

英検2級ライティング予想問題(3)テクノロジー ロボットはもっと使われる?

 

 

お題

80-100語で述べよ。

These days, many kinds of robots are used in various fields. Do you think more robots will be used in the future?

(今日、沢山の種類のロボットがあらゆる分野で使われています。将来、もっとロボットが使われるようになると思いますか?)

 

 

解答例(添削前のもの)

Yes, I think more robots will be used in the future. You may think there are a lot of things people only can do. However, most of jobs will be done by robots.

I have two reasons.

First, robots can do their work early and correct. If people do their work, there is never no mistake. 

Second, if employ people, it besethy labor costs. But, robots, there is nothing about labor costs.

For these reasons, I think more robots will be used in the future.

(84 words)

 

 

添削

【構成】

①意見 より多くのロボットが将来使われるようになると思う

②譲歩 人間しかできない仕事も数多くあると思うかもしれないが

③打ち消し しかしほとんどの仕事はロボットによってなされるようになるだろう

④理由1 ロボットは速く、正確に仕事ができる

サポート 人間がすると、ミスがない、というわけにはいかない

⑤理由2 人を雇うと人件費がかかる

サポート ロボットには人件費がかからない

 

ザックリとした構成としては、問題ない感じですね。

最低限の英作文に必要な形になっていると思います。

厳密に言うと、この英作文の構成だと「人間 VS ロボット」 という視点での作文になっているので、そもそものお題から少しテーマがズレてしまっています。

そもそものお題は「現在のロボットの稼働率 VS 将来のロボットの稼働率」といったものでしょうからね。

でも、「人間よりロボットの方が良い」という事を述べることで「ロボットの稼働率があがるはず、と暗に述べている」という風に捉えることもできるでしょうから、論点がズレているので大幅減点!とはならないと思います。 

 

【文法】

 ①You may think there are a lot of things only people only can do.

●「人間だけが」という意味にしたいので、only を形容詞としてpeopleを修飾している形になります。その場合 only は名詞の前におきます。

 

②However, most of the jobs (more and more jobs) will (can) be done by robots in the future.

●jobs の前に the を入れれば、このままの文でも問題ないと思いますが、most of the jobs(その仕事のほとんど) と言い切るのは少し無理があるかな?と思うので more and more jobs (より多くの仕事が)とした方が表現的に良いでしょう。will を can に変えて最後にin the futureをつけると、「将来の可能性」を述べているというニュアンスになりより良いでしょう。

 

③First, robots can do their work early fast and correct correctly.

●early は「時間が早い、早く」という意味で「スピードが速い、速く」という意味ではありません。ここではスピードの話でしょうから fast を使いましょう。

●correct は形容詞です。ここでは「正確に」という副詞が必要なところですので correctly を使います。

 

④If people do their work, there is never no mistake. 

●会話ではこれでも良さそう…。ですが、there is never no mistake.が英作文的にどのように採点されるのかよく分からないので、使うのは避けたほうが無難でしょう。

→If people do their work, they can not finish their work without making mistakes.

(もし、人が仕事をするなら、ミスすることなく仕事を終えることはできない。)

ぐらいにしておけば、形も簡単ですし、正確に伝わります。

 

※こういった形で書く事も出来ます

It is almost impossible for humans to complete their work speedily without making mistakes.

(人間がミスすることなくスピーディーに仕事を終えることはほぼ不可能である)

 

⑤Second, if you employ people, it besethy labor costs become high.

●if 節の中の主語がありませんので忘れずに入れましょう。

●besethy という単語はありません。何の単語と間違ったんだろう!?ここでは、labor costs become high.「人件費が高くなる」とすると良いでしょう。

 

⑥ But , if you use robots, on the contrary, there is nothing to worry about in regards to labor costs.

●but を文頭で使うのは英作文では避けたほうが良いでしょう。ここでは「反対に」を表すon the contrary などを使うと良いでしょう。

●「(人間に対して)ロボットは」の意味で robots だけを挿入していますが、会話なら、ポーズや読み方で分かってもらえるでしょうが、英作文的には良い点数はもらえません。if節にして主語と動詞をつけて文にしたほうが良いでしょう。

●There is nothing to worry about in regards to labor costs で「人件費に関して心配することが何もない」になります。 to worry がないと意味が通じません。in regards to~ →~に関して。(もしフレーズに馴染みがなければ on でも可。)

 

※こういった形で書く事も出来ます

As for robots, you do not need to worry about labor costs.

 (ロボットに関しては、人件費について心配する必要はない)

 

完成した文

Yes, I think more robots will be used in the future. You may think there are a lot of things only people can do. However, more and more jobs can be done by robots in the future.

I have two reasons.

First, robots can do their work fast and correctly. If people do their work, they can not finsh their work without making mistakes.

Second, if you employ people, labor costs become high.  If you use robots,on the contrary, there is nothing to worry about in regards to labor costs.

For these reasons, I think more robots will be used in the future.

 (104 words)

 

最低限のライティングはここまでです

 

得点アップ英作文

もう少し、構成的、文法的に点数を上げるとするならどうするか考えてみましょう。

 

「現代のロボットの稼働率<将来のロボットの稼働率」となるように理由とサポートを手直しします。

 

理由1+サポート

 ●将来は、今よりロボットの性能があがるので、更に色々な分野で使われるようになるだろう

There will be more efficient robots in the future since computer technology is developing  at a tremendous rate. These kinds of improved robots can be used in wider areas.

(コンピューターテクノロジーが目覚しいスピードで進化しているので、将来、能率的なロボットがもっと出てくるだろう。改良されたこれらのロボットは、より広範囲で使用されるだろう。)

 

 理由2+サポート

●今はロボットは高価だが、将来その値段が下がり、更に普及するだろう

You may say it is too costly to buy a robot. However, mass production of robots has already started. It is highly likey that many kinds of robots will be sold at a reasonable price in the near future. If they become less expensive, more people will be able to afford them. Our society will surely be served by more robots.

(ロボットを導入するのにお金がかかりすぎる、という人もいるかもしれない。けれど、ロボットの大量生産はすでに始まっている。近い将来、リーズナブルな値段で沢山の種類のロボットが売られるだろうことは大いに考えられる。値段が下がれば、沢山の人がロボットを買うようになり、より多くのロボットし社会が支えられうようになるだろう。)

 

このように展開すると、より、お題に沿った答えになると思います。

 

 第八弾はこちら↓

www.funkeys-english-music.com

 

基本フォームはこちら↓

www.funkeys-english-music.com