English+Japanese

英語と日本語のこと。about English and Japanese and more...

「V6の愛なんだ2018」より:Lady Gaga さん、インタビューのスクリプト

今回は「V6の愛なんだ2018」より、ガガさんのセリフを英語で紹介しようと思います。日本語字幕がついていましたし、ガガさんが、とても、ゆっくり、ハッキリ、話してくれているのでしっかり理解できた方も多いと思いますが、長台詞だったところだけでも、スクリプトに起こしたいと思います。(私がガガさんファンとして一言一句残らず味わいたいだけ♡)単語や文法の紹介も少ししていきます。

 

youtu.be

 

1:20 辺りからのガガさんの主なセリフをピックアップします

 

Thank you so much. I admire you too.

ありがとう。私も憧れているわ。

※ admire 敬服する、感嘆する

ファンに対してadmire you というガガさん…♡

 

That's all I could ask for.

それが聞けただけで十分願いが叶いました。
直訳「それが、私が求める全てだ」

※ That's all (that) I could ask for.

関係代名詞が省略された形ですね。

※ ask for  ~を求める

そんな風に言ってもらえて嬉しいわ。ってことですね。とても優しい話し方ですね~。

 

Well, since I was a little girl...it's hard to explain,

説明するのは難しいけど、私が少女だったころから

※since~ ~以来

現在完了形の時に使いますね

※since I was a little girl はこの後の I've always had this nerve inside of me につながっています。it's hard to explain は文の途中にちょっと挟まっているだけです。

 

but I've always had this nerve inside of me.

この気持ちはずっと持ち続けていた
直訳「私の中にずっと(自信のような)強い思いがありました」

※ I've =I have →I have always had 

やはり現在完了形になってますね。(have過去分詞

※nerve  度胸、大胆さ (あつかましさ、生意気、などの意もあり)

もともとの意味が「神経」ですので、良い方に転がれば「力強いポジティブな思い」になりますが、悪い方に転がれば「神経が強すぎてウザい感じ」にもなるという感じですかね。

nerves で、神経過敏、臆病、不安 という意味で使われることもあります。これはネガティブに使われるパターンですね。

 

that I wanted to be a performer

「私はパフォーマーになりたい」って。

※this nerve that I wanted to be a performer

これは、同格の that だと思われます。that 以下が、nerve の説明をしています。

「パフォーマーになりたいという強い思い」

 

since から繋げると

Since I was a little girl, (it is hard to explain but), I've always had this nerve( inside of me ) that I wanted to be a performer.

 

It's something that I can't quite explain...

これは本当に説明が難しい事で

ものすごい、真面目に答えてあげようとしているのが伺えますよね。なんとか質問に答えてあげたい!と思ってるんだろうなーって♡

 

It was just that I was born this way.

「私はこの道に生まれたの」としか言いようがないわね

出ました! Born this way !この言葉は、まだアメリカでもあまりLGBTに対する認知度などがひくかった頃に彼女が作った歌の名前です。歌の中では「自分は自分のままでいいじゃない」という歌詞が繰り返され、LGBTの方々を含め、自分の存在に自信の持てない人達の心に響きました。

 

but the truth is that I'm also very insecure...

でも私もこの映画のアリーのように、自身がないところがあって

※ truth 真実  

the truth is that~   真実はthat~だ(実は~なの。という感じです。)

※ insecure  自信のない、不安な (secure 安全な の反意語ですね。)

 

and you see this in the film I think with Ally's character...

この映画で私が演じたアリーを見たでしょう?

※ I think は文の途中に挟まっているだけですね。

you see this in the film (I think) with Ally's character 

※ this は「自信のなさ」

 

she is very insecure and I have that inside of me too

 アリーはとても自身なさげで、私も同じ思いを抱えている

※ that 「自身のなさ」

 

and also when I look into your eyes and I see the eyes of my fans, this gives me strength as well. Thank you.

でもね、あなたやファンの人達の目を見ていると、私は強くなれるの。
ありがとう。

※ this は「ファンの目を見ること」

※ as well~ ~もまた 

小さい頃からパフォーマになりたいという「強い思い」があったわけだけど、それに加えファンと触れ合う事で更に強くなれる と言っているのでしょうね。ふー。こういうとこな。これ営業トークじゃないですよ。ほんと。

 

I look up to you as well...look how far you've come. You are only seventeen. We're here together. This is very special.

私もあなたを尊敬するわ。まだ17歳なのに遠くから来てくれた。

※look up to ~ ~を尊敬する

 

最初から最後まで、涙なしでは見れませんでした。

多分ガガさんファンは、みんな浅井君(ガガさんにインタビューした高校生)の気持ちが分かりすぎるほど分かるし、一緒に嬉し泣きしたことと思います。

本当に、会えて良かったね!!

 

 Lady Gaga さん主演の、こちらの映画「A Star is Born」が2018年12月21日に日本でも公開されます。

youtu.be

 

オマケ

ガガさんのセリフの中に出てきた

I was born this way. 「私はこの道に生まれてきたの」

は、彼女の代表作 Born this way をなぞった言葉でしたね。

私も、大好きな曲。何度救われたか。。。

youtu.be

 I'm beautiful in my way

私はこのままで美しいの

cause God makes no mistakes

だって神様は間違いを犯したりしないんだから

I'm on the right track baby 

私は間違ってない

I was born this way

私はこういう風に生まれてきたの

Don't hide youself and regret

隠れたり、後悔したりしないで

Just love yourself and you are set

あなた自身を愛して それだけで大丈夫だから

I'm on the right track baby
私は間違ってない
I was born this way
私はこういう風に生まれてきたの

 

ガガさん別記事↓

www.funkeys-english-music.com